Автор русско-эскимосского словаря, преподаватель эскимосского языка и литературы Наталья Радунович прокомментировала новость о том, что американская компания Dreyer`s решила сменить название своего мороженого Eskimo Pie, так как это «уничижительный термин» для коренных народов севера Канады, Аляски, Гренландии и Чукотки.
По словам специалиста, «эскимос» переводится как «поедающий сырое мясо», такое прозвище дали инуитам Канады и Аляски жившие рядом с ними индейцы. Потом оно распространилось и на азиатских эскимосов.
Для жителей Чукотки слово «эскимос» не является уничижительным, сказала филолог.
«Но так как мы входим в международную организацию, то мы тоже вместе с инуитами Аляски, Канады и Гренландии хотим, чтобы вместо «эскимос» использовалось название «инуит», — заявила Радунович. По ее мнению, само слово «эскимо» используется давно и ассоциируется только со вкусным мороженым.
«Мы — инуиты, а мороженное — эскимо. Пусть так оно и будет. То, что на эскимо рисунок человека в меховом капюшоне, это не оскорбляет совсем. По крайней мере, нас, эскимосов Чукотки и России, это не оскорбляет никак», — отметила она.
Накануне американские СМИ сообщили, что компания Dreyer's Grand Ice Cream, которая производит мороженое Eskimo Pie, сменит название своего столетнего бренда, потому что этот термин является уничижительным. Лакомство было придумано в 1920 году и запатентовано кондитерами Кристианом Нелсоном и Расселом Стовером. В логотипе и рекламе продукта используется образ мальчика в одежде эскимосов.