Трудности перевода или кто убил Пушкина?

Опубликовано 12 июль 2018. Автор: admin
Мой одноклассник, Артем, - вечный двоечник. Особенно ему не дается английский язык. Хотя и по остальным предметам он тоже не блещет знаниями, но по иностранному – совсем беда. К тому же он тот еще лентяй.

Вот и в этот раз на перемене перед английским он попросил меня списать домашку. Артем – мой друг, пришлось выручить и дать ему свою тетрадь. Нам задали перевод текста о Пушкине. С сегодняшнего урока мы начали изучать тему «Великие люди», а до этого читали тематические тексты «О животных».

Прозвенел звонок на урок и Мария Петровна, наш учитель по английскому языку, начала проверку домашней работы. Мария Петровна попросила учеников зачитать перевод заданного на дом текста по одному предложению. Сидевший на задней парте Артем, как обычно, совсем не интересовался уроком, а сражался с гоблинами в своем мобильном телефоне.

- Артем, - обратилась к нему англичанка. – Кто убил Александра Сергеевича Пушкина? Переведи нам последнее предложение.

- А? Что? Я? – очнулся ничего не понимающий Артем.

- Последнее предложение, - подсказал кто-то в классе.

И Артем прочел списанный у меня перевод:

- Слон съел арахис и сел.

Учительница большими глазами взирала на Артема.

- Куда? На Пушкина?

Весь класс валялся от смеха, а Артем понял, что списал не то задание, текст о зоопарке мы переводили в предыдущей четверти.

Мария Петровна тоже смеялась, но двойку в журнал поставила. А Артем с тех пор домашнее задание по английскому делает сам.
Новости парртнеров
 

Рекомендуем к прочтению

Самое читаемое за неделю

Новости партнеров
Загрузка...
 

Последние новости