
Много раз слышала о том, что иностранцам сложно понять все тонкости русского языка. Но сталкиваться лично с подобными ситуациями не приходилось. До сегодняшнего дня.
Еду домой в маршрутке с работы. Салон забит пассажирами до отказа, потому пришлось обраться к впереди стоящему человеку, чтобы передать деньги за проезд. Им оказался молодой парень кавказской наружности. Стоимость проезда – 12 рублей. У меня в кармане только купюра номиналом 50р и какие-то копейки. Чтобы водителю не пришлось долго считать мелочь, передаю 52 рубля.
– Передайте, пожалуйста, с пятидесяти двух один, – говорю я молодому человеку.
– Возьмите с пятидесяти один, – обратился парень к водителю.
Тот начинает быстро отсчитывать кучу мелочи с полтинника.
– Не с пятидесяти, а с пятидесяти двух, – поправляю я.
– Ой, извини, с пятидесяти не один, а два, – пытается исправить ситуацию кавказец.
Водитель, негромко выругавшись, заново отсчитывает сдачу с полтинника, но уже за два билета. Пассажиры, осознавая курьезность всей ситуации, тихонько посмеиваются.
– С пятидесяти двух рублей плата за одного человека! – не выдержав, громко обратилась я уже напрямую к водителю.
И тут кавказец поворачивается ко мне и с характерным акцентом возмущенно произносит:
– Послушай, девушка, ну хватит уже издеваться над людьми! Определись, в конце концов, сколько тебя все-таки едет….
Салон взорвался оглушительным хохотом. Смеялись все, кроме кавказца.